Kinderen zijn de baas.





Kinderen zijn de baas.
بچه‌ها رییس هستند.

Ik ben als eertst!
من اول!

Hoe zit jouw droomvakantie eruit?
تعطیلات رویایی تو چه شکلی است؟

Mijn droomvakantie ga ik echt het liefst naar Nicaragua.
من تعطیلات رویایی‌ام را حتما دوست دارم به نیکاراگوا بروم.

Met een heel groot vakantiehuis...
یک کلبه تفریحی بزرگ داشته باشه...

Naar India...
به هند...

En een zwembad...
و یک استخر...

Mallorca
مایورکا (شهری در اسپانیا)

... met een hele lange glijbaan vanuit mijn kamer bij dat huis.
...اون خونه یک سرسره خیلی طولانی از داخل اتاق من داشته باشه

En dat ik elke dag word gemasseerd bij het zwembad.
Bij het hele grote zwembad.
و اینکه من هر روز کنار استخر ماساژ داده بشم.
در کنار استخر خیلی بزرگ.

In het zand chillen...
توی ماسه استراحت کنم...

Met heel veel groen en natuur.
با یک عالمه فضای سبز و طبیعت.

Lekker zwemmen zonder zwembandjes... als ik mijn A en mijn B en mijn C heb gehaald. Want ik ga de volgende zondag mijn C halen.
با لذت شنا کنم بدون بازوبند شنا... وقتی [دیپلم شنای] A-ام و B-ام و C-ام را گرفتم. آخه من یکشنبه آینده قراره [دیپلم] C-ام را بگیرم.

En een waterglijbaan.
و یک سرسره آبی.

Het liefste eet ik pasta, pizza en patatjes!
من ترجیح میدم پاستا، پیتزا و سیب زمینی سرخ کرده بخورم.

Spaghetti! Bolomjaise.
اسپاگتی! بولومیزه!

Lekker salade met mozzarella.
سالاد خوشمزه با موتزارلا.

Bolomiaise is een soort spaghetti. Heel lekkere.
بولومیزه یک نوع اسپاگتی است. [یک نوع] خیلی خوشمزه!

Upload een video op: ... En win de droomvakantie van je kinderen!
یک ویدیو آپلود کنید در:... و برنده تعطیلات رویایی فرزندتان شوید!


🔍 لغت droomvakantie از دو کلمه droom به معنی رویا (dream در انگلیسی) و vakantie به معنی تعطیلات (vacation در انگلیسی) ساخته شده است و به معنی تعطیلات رویایی است. در زبان هلندی اینگونه ترکیبات اغلب به صورت یک کلمه ترکیبی نوشته میشوند.
🔍 لغت met تقریبا معادل with در انگلیسی است اما در متن فوق برای روانی ترجمه به «داشتن» ترجمه شده.

🔍 اکثر حروف ربط باعث میشوند تمام افعال جمله به آخر منتقل شوند. یعنی قانون «فعل در موقعیت دوم» را نقض میکنند. مثال:
...als ik mijn A en mijn B en mijn C heb gehaald.
...dat ik elke dag word gemasseerd.

🔍 استثنائات: en به معنی «و»، of به معنی «یا»، want به معنی «چون»، maar به معنی «اما» تغییری در مکان فعل ایجاد نمیکنند. مثال:
Want ik ga de volgende zondag mijn C halen.

🔍 وقتی افعال جمله به آخر منتقل میشوند، در عین حال، عباراتی که با حرف اضافه   ساخته میشوند میتوانند بعد از فعل بیایند. اما در این صورت تمام افعال کنار هم باید باشند. مثلا در جمله زیر فعل word gemasseerd است.
dat ik elke dag word gemasseerd bij het zwembad درست
dat ik elke dag bij het zwembad word gemasseerd درست
dat ik elke dag word bij het zwembad gemasseerd غلط چون افعال کنار هم نیستند.

🔍 در لغت chillen حروف ch به صدای چ تلفظ میشود چون این لغت از زبان انگلیسی به عاریه گرفته شده است. این در حالیست که ch در لغات اصیل هلندی خ تلفظ میشود. در لغاتی که از فرانسوی وارد هلندی شده‌اند ch اکثرا ش تلفظ میشود، مانند douche (دوش) یا chic (شیک). همچنین برخلاف آلمانی ترکیب sch به صورت ش تلفظ نمیشود و دو صدای س و خ مجزا تلفظ میشوند مانند school، misschien. اگر sch در انتهای کلمه باشد فقط س تلفظ میشود، مانند typisch، alfabetisch. باز هم توجه داشته باشید که در لهجه‌های بعضی شهرها ممکن است تلفظها متفاوت باشد، مخصوصا در شهرهای نزدیک به آلمان به تلفظهای آلمانی نزدیکتر میشود.

Reacties