Niet aankomen - یادگیری زبان هلندی




  • جمله Niet aankomen aub را معمولا در فروشگاهها و یا موزه‌ها می‌بینید و به معنی «دست نزنید» است. همانطور که در عکس می‌بینید در بازار گل آمستردام نیز استفاده زیادی دارد. حروف اختصاری aub معادل alstublieft است به معنی «لطفا».
  • جمله Ik kom er zo aan نیز از مصدر aankomen است و در فارسی معادل «الان میام» است. ترجمه دقیقتر جمله به این صورت است: «به زودی (الان) به آنجا میرسم».
  • وقتی میگوییم laat me weten als je aankomt یعنی «وقتی رسیدی به من خبر بده». ترکیب laten weten به معنی خبر دادن است و فعل aankomen به معنی رسیدن است. کلمه als به معنی اگر است و گاهی ترجمه دقیقتر آن «وقتی» است.
  • جمله Ik was toen net aangekomen یعنی «من آن موقع تازه رسیده بودم». کلمه toen یعنی «آن موقع» و کاربرد آن فقط در زمان گذشته است. معادل آن در زمان حال و آینده «dan» است. معادل کلمه net در فارسی «تازه» است، البته به همین معنی که در این جمله به کار رفته است (یعنی برای مثلا «سبزی تازه» یا «هوای تازه» از کلمه vers استفاده می‌شود). 
در جمله‌های بالا فعل aankomen به معانی رسیدن و دست زدن (لمس کردن) استفاده شده است. یکی از کاربرهای دیگر این فعل به مفهوم اضافه شده وزن است که اصطلاحا در فارسی می‌گوییم «چاق شدن». 




Reacties