Zeven tips om te besparen op je stookkosten



هفت راهکار برای صرفه‌جویی در هزینه گرمایش
توضیح ساختار گرامری و آموزش لغات جدید هلندی در انتهای متن.

1- Isoleer het huis. Een geïsoleerd huis houdt de warmte beter binnen. 

۱- خانه را عایق بندی کنید. یک خانه عایق بندی شده گرما را بهتر درون خود نگه می‌دارد

2- Geef de radiator de ruimte. Een gordijn of bank voor de verwarming houdt de stralingswarmte tegen. 

۲- به رادیاتور فضا دهید. پرده یا مبل روبروی شوفاژ جلوی گرمای تابشی را می‌گیرد.

3- Plaats radiatorfolie achter de verwarming. Dit kan ongewenste warmtestraling aan de achterkant verminderen tot  95% procent.

۳- در پشت شوفاژ فویل رادیاتور قرار دهید. این می‌تواند تا ۹۵٪ میزان تابش گرمایی ناخواسته در پشت شوفاژ را کاهش دهد.

4- Ventileer het huis. Door te ventileren wordt vochtige lucht verruild met droge lucht. Droge lucht is makkelijker te verwarmen. Dit gaat dan ook sneller.

۴- هوای خانه را تهویه کنید. با تهویه، هوای مرطوب جای خود را به هوای خشک می‌دهد. هوای خشک راحتتر گرم می‌شود.  و همینطور سریعتر.

5- Installeer vloerverwarming. vloerverwarming verwarmt de ruimte in z’n geheel. Hierdoor ligt de gevoelstemperatuur hoger dan bij gewone radiatoren. 

۵- سیستم گرمایش از کف نصب کنید. گرمایش از کف فضا را یکپارچه گرم می‌کند. اینطوری دمای احساس شده بالاتر خواهد بود نسبت به رادیاتورهای معمولی.

6- Sluit ’s avonds de gordijnen. De kou van buiten kan zo minder makkelijk naar binnen. 

۶- شبها پرده‌ها را ببندید. سرمای بیرون به این ترتیب کمتر می‌تواند داخل شود.

7- Zet ’s nachts de thermostaat op 15 graden. Zo koelt het huis niet te veel af, en kost het minder energie het huis op te warmen. Hiermee wordt zo’n €140 per jaar bespaard.

۷- شبها ترموستات را روی ۱۵ درجه تنظیم کنید. به این ترتیب خانه بیش از حد سرد نخواهد شد و انرژی کمتری صرف گرم کردن خانه خواهد شد. با این روش حدود ۱۴۰€ در سال صرفه‌جویی می‌شود.




🔍 ساختار «is te + infinitief» را میتوان ترجمه کرد به «قابل ... است». مثلا is te verwarmen یعنی «قابل گرم کردن است». 

🔍 لغت straling به معنی تابش یا اشعه است و warmte یعنی گرما. به این ترتیب warmtestraling یعنی اشعه گرمایی یا تابش گرمایی (اشعهای که در اثر گرما ایجاد میشود) و stralingswarmte یعنی گرمای تابشی (گرمایی که به وسیله تابش منتقل میشود). اگر دقت کنید در ترکیب دوم یک حرف s نیز بین دو کلمه اضافه شده است. اضافه کردن s قواعد دقیقی ندارد و بیشتر بر اساس راحتی تلفظ میباشد.

🔍 عبارت gaat sneller هر چند در ظاهر به معنی «سریعتر میرود» میباشد اما در واقع یعنی «سریعتر اتفاق میافتد». 

🔍 در هلندی شبیه انگلیسی لغات avond و nacht (معادل evening و night) به معنی عصر (یا سر شب) و شب میباشند. اما در ترجمه به فارسی گاهی هر دو را شب میگوییم. 

🔍 سرد و گرم به هلندی koud و warm میشود اما سرما و گرما kou و warmte هستند!

🔍 جمله De kou van buiten kan zo minder makkelijk naar binnen را در نظر بگیرید. فاعل جمله هست de kou van buiten و فعل آن kan. قسمت دوم فعل به قرینه معنوی حذف شده است (احتمالا komen به معنی آمدن). در ادامه zo یعنی «اینطوری» یا «به این ترتیب». سپس minder makkelijk را میتوان صفت تفضیلی معکوس نامید به معنی «کمتر آسان» که در واقع یعنی «سختتر». 

🔍 با توجه به اینکه حرف d در آخر کلمه شبیه t تلفظ میشود، این مساله در املای بعضی افعال باعث گیج شدن افراد میشود. یک نمونه فعل bespaard است که در واقع شکل سوم از مصدر besparen میباشد به معنی صرفه جویی کردن. شکل سوم شخص این فعل در زمان حال bespaart میباشد که در واقع تلفظ مشابهی دارد.

Reacties

۲ تبلیغات